The alarm clock rang, breaking the morning silence. A few rays of light filtered through the slightly drawn curtains, touching Richard's eyes, awakened by the noise and fatigue. He sighed, slowly sitting up: another ordinary day at school, with the same faces, the same monotonous lessons, and the same superficial conversations, he thought.Le réveil a sonné, rompant le silence du matin. Quelques rayons de lumière filtrés à travers les rideaux légèrement dessinés, touchant les yeux de Richard, éveillé par le bruit et la fatigue. Il soupira, s'asseyant lentement: une autre journée ordinaire à l'école, avec les mêmes visages, les mêmes leçons monotones et les mêmes conversations superficielles, pensa-t-il.
The social life of teenagers often seemed absurd to him. He watched his classmates every day, their easy laughter, their arguments over trifles, and felt a slight disgust. He found them too childish and told himself they would grow up. Richard, mature for his age, preferred books, chess, and above all, solitude, where he could lose himself in his thoughts and analyze the world around him. Every human being was a pawn to him, every expression a puzzle to be decoded.La vie sociale des adolescents lui semblait souvent absurde. Il regarda ses camarades de classe tous les jours, leurs rires faciles, leurs arguments sur les bagatelles et ressentait un léger dégoût. Il les a trouvés trop enfantins et s'est dit qu'ils grandiraient. Richard, mûrit pour son âge, les livres préférés, les échecs et, surtout, la solitude, où il pourrait se perdre dans ses pensées et analyser le monde qui l'entoure. Chaque être humain était un pion pour lui, chaque expression un puzzle à décoder.As he walked down the hallway, he greeted a few classmates without waiting for a response. His mind was already elsewhere, imagining battles, strategies, and heroes he had discovered in his many history books. His math class seemed particularly boring, the numbers mingling with his thoughts on military tactics and the political intrigues of distant kingdoms.Alors qu'il marchait dans le couloir, il a salué quelques camarades de classe sans attendre une réponse. Son esprit était déjà ailleurs, imaginant des batailles, des stratégies et des héros qu'il avait découverts dans ses nombreux livres d'histoire. Sa classe de mathématiques semblait particulièrement ennuyeuse, les chiffres se mêlant à ses réflexions sur les tactiques militaires et les intrigues politiques de royaumes lointains.After class, he walked slowly home, his gaze lost in the cobblestones and trees lining the street. He thought back to his chess games with Mr. Le Pont, his meticulous strategies, and the excitement he felt every Saturday when he faced off against the old man. Those moments were the only times he felt truly alive.Après les cours, il rentra lentement à la maison, son regard perdu dans les pavés et les arbres bordant la rue. Il a repensé à ses jeux d'échecs avec M. Le Pont, ses stratégies méticuleuses et l'excitation qu'il ressentait tous les samedis lorsqu'il a affronté le vieil homme. Ces moments étaient les seules fois où il se sentait vraiment vivant.When he got home, he sat down at his desk and looked at the pile of books he still had to read. He smiled: this is his world, he thought. He took a notebook and jotted down his thoughts: "Today's observations, ideas to try out during the weekend chess games. " Once he had finished his notes, he sighed and muttered to himself:Quand il est rentré à la maison, il s'est assis à son bureau et a regardé la pile de livres qu'il devait encore lire. Il a souri: c'est son monde, pensa-t-il. Il a pris un cahier et a noté ses pensées: "Les observations d'aujourd'hui, les idées à essayer pendant les jeux d'échecs du week-end." Une fois qu'il a terminé ses notes, il a soupiré et marqué pour lui-même:"Tomorrow, I'm going to the library. Perhaps that place will offer me something new, something that will break me out of this dull, everyday life.«Demain, je vais à la bibliothèque. Peut-être que cet endroit m'offrira quelque chose de nouveau, quelque chose qui me sortira de cette vie terne et quotidienne.With that thought, Richard got up, put his things away, and sat by the window to watch the sun slowly disappear over the small village of Ornes. Although his heart was accustomed to loneliness, it beat a little faster at the thought of being trapped in a world that was foreign to him.Avec cette pensée, Richard s'est levé, a rangé ses affaires et s'est assis près de la fenêtre pour regarder le soleil disparaître lentement sur le petit village d'Ornes. Bien que son cœur soit habitué à la solitude, il a battu un peu plus vite à l'idée d'être piégé dans un monde qui lui était étranger.The social life of teenagers often seemed absurd to him. He watched his classmates every day, their easy laughter, their arguments over trifles, and felt a slight disgust. He found them too childish and told himself they would grow up. Richard, mature for his age, preferred books, chess, and above all, solitude, where he could lose himself in his thoughts and analyze the world around him. Every human being was a pawn to him, every expression a puzzle to be decoded.La vie sociale des adolescents lui semblait souvent absurde. Il regarda ses camarades de classe tous les jours, leurs rires faciles, leurs arguments sur les bagatelles et ressentait un léger dégoût. Il les a trouvés trop enfantins et s'est dit qu'ils grandiraient. Richard, mûrit pour son âge, les livres préférés, les échecs et, surtout, la solitude, où il pourrait se perdre dans ses pensées et analyser le monde qui l'entoure. Chaque être humain était un pion pour lui, chaque expression un puzzle à décoder.As he walked down the hallway, he greeted a few classmates without waiting for a response. His mind was already elsewhere, imagining battles, strategies, and heroes he had discovered in his many history books. His math class seemed particularly boring, the numbers mingling with his thoughts on military tactics and the political intrigues of distant kingdoms.Alors qu'il marchait dans le couloir, il a salué quelques camarades de classe sans attendre une réponse. Son esprit était déjà ailleurs, imaginant des batailles, des stratégies et des héros qu'il avait découverts dans ses nombreux livres d'histoire. Sa classe de mathématiques semblait particulièrement ennuyeuse, les chiffres se mêlant à ses réflexions sur les tactiques militaires et les intrigues politiques de royaumes lointains.After class, he walked slowly home, his gaze lost in the cobblestones and trees lining the street. He thought back to his chess games with Mr. Le Pont, his meticulous strategies, and the excitement he felt every Saturday when he faced off against the old man. Those moments were the only times he felt truly alive.Après les cours, il rentra lentement à la maison, son regard perdu dans les pavés et les arbres bordant la rue. Il a repensé à ses jeux d'échecs avec M. Le Pont, ses stratégies méticuleuses et l'excitation qu'il ressentait tous les samedis lorsqu'il a affronté le vieil homme. Ces moments étaient les seules fois où il se sentait vraiment vivant.When he got home, he sat down at his desk and looked at the pile of books he still had to read. He smiled: this is his world, he thought. He took a notebook and jotted down his thoughts: "Today's observations, ideas to try out during the weekend chess games. " Once he had finished his notes, he sighed and muttered to himself:Quand il est rentré à la maison, il s'est assis à son bureau et a regardé la pile de livres qu'il devait encore lire. Il a souri: c'est son monde, pensa-t-il. Il a pris un cahier et a noté ses pensées: "Les observations d'aujourd'hui, les idées à essayer pendant les jeux d'échecs du week-end." Une fois qu'il a terminé ses notes, il a soupiré et marqué pour lui-même:"Tomorrow, I'm going to the library. Perhaps that place will offer me something new, something that will break me out of this dull, everyday life.«Demain, je vais à la bibliothèque. Peut-être que cet endroit m'offrira quelque chose de nouveau, quelque chose qui me sortira de cette vie terne et quotidienne.With that thought, Richard got up, put his things away, and sat by the window to watch the sun slowly disappear over the small village of Ornes. Although his heart was accustomed to loneliness, it beat a little faster at the thought of being trapped in a world that was foreign to him.Avec cette pensée, Richard s'est levé, a rangé ses affaires et s'est assis près de la fenêtre pour regarder le soleil disparaître lentement sur le petit village d'Ornes. Bien que son cœur soit habitué à la solitude, il a battu un peu plus vite à l'idée d'être piégé dans un monde qui lui était étranger.