Ficool

Chapter 163 - Love Letter from the Compound of China Steel 《晓欣卿》163命运的安排

Back home, Lin Yuhui, who worked via the internet, finally regained his peace. However, his boss seemed unwilling to give up. Christian had handed over the work Lin completed before leaving to a newly hired female employee, so naturally, she would contact him regarding work matters.

回到家中,在家通过网络办公的林语晖终于又获得了他的平静,可是老板却似乎并未死心,克里斯蒂安把林语晖离开时完成的工作交给了另一名新入职女生,所以她当然会在工作上联系他.

That girl did not leave a good impression on Lin Yuhui during their first interaction. She could have humbly asked for advice, but instead, she began by shirking responsibility and negating others. Perhaps she simply didn't care at all; otherwise, how else could one put it? Clueless?

只是那个女生并未在第一次接触中给林语晖留下好的印象,她本可以谦虚请教,但却是上来先推卸责任否定别人.或许人家根本就不在乎吧,不然怎么说呢,缺心眼?

Of course, due to professional responsibility, Lin Yuhui still carefully explained things to her, but basically, he had already formed half of his assessment of her.

当然因为工作责任的原因,林语晖还是会认真给她讲解说明,但是基本上他对对方的评估已经有一半定论了.

Since there were work calls, Lin Yuhui naturally checked if she had a WeChat Moments. Although he never posted anything himself, he did look at others' posts—heh.

因为有工作电话,林语晖自然会查看她有没有微信朋友圈,虽然他自己不发,但是却会看别人的,呵呵.

Looking at the girl's latest post, it was clearly the vibe of "the first strike upon reaching the shore is to slay the beloved," meaning breaking up right after the farewell dinner. Yeah, now that she had entered a joint venture, her original partner was no longer worthy of her.

一看那个女生的最新发布,那味道就是上岸第一剑先斩意中人,就是吃散伙饭分手的意思.是啊,自己进了合资企业了,原配已经配配上自己了.

Life choices are personal decisions and are beyond reproach, but why should one flaunt their private life to others? To prove their own innocence?

人生取舍,本是个人选择,无可厚非,可是为什么自己的个人隐私要拿出来跟别人炫耀呢?证明自己无罪?

Therefore, whether it was her behavior or her style of showing off, it did not align with Lin Yuhui's values. If he were a woman, he would keep the past strictly confidential, saying not a word.

所以不管是她炫耀的行为,还是她炫耀的作风,都不符合林语晖的价值观,如果他是女人,他会对过去只字不提,守口如瓶.

So, constantly emphasizing having no choice but to let go, or how reluctant one was, or how circumstances forced one's hand—essentially, it was all about shirking responsibility. Can a person who cannot bravely bear the consequences of their actions be a responsible person? No, because she doesn't have to bear any consequences at all, not even moral or ethical ones.

所以一味地强调不得不放手,又何其舍不得,还有怎么情非得已,本质上讲就是推卸责任,而一个不能勇于承担自己行为后果责任的人,她的行为会是负责任的人吗?不会的,因为她根本不用承担后果,哪怕只是道德,道义上的.

The boss was still urging him to return to solve the problem; the sentiment was commendable. But Lin Yuhui knew very well that neither this girl nor Cerise was the person he was looking for. They could neither understand him intimately nor accompany him through storms, let alone admire him. But he still had to follow the boss's work arrangements, so he booked his return ticket again.

老板还在催促他回去解决问题,爱心可嘉,但是林语晖自己心里很清楚,不论是这个女生还是瑟瑞斯,都不是他要找的人,既不能知心相拥,也不会风雨相伴,就更别说爱慕了.但是老板的工作安排还要听从啊,所以他还是预订了再次返程的车票.

However, the hand of fate merely waved gently, changing everyone's predetermined paths. The COVID-19 situation took a sharp turn for the worse, and strict lockdowns were implemented everywhere, including in the areas Lin Yuhui's scheduled train would pass through. Consequently, the trains were suspended, and soon his location in Jilin was also locked down; everyone could only remain silent in place.

然而命运的大手只是轻轻一挥,便改变了所有人的既定方向,新冠疫情的形势急转直下,各地纷纷严格封控,其中也包括林语晖预定的火车途经地,所以列车也停运了,紧接着他所在的吉林地区也封控了,大家都只能原地静默了.

During the days of staying home, scrolling through short videos became the only source of local instant news, checking where new cases had emerged or where people had suddenly collapsed and died.

居家的日子里刷短视频成了唯一当地即时消息的来源,可以查看哪里又有新增病例,哪里又有猝死倒地的.

Lin Yuhui originally didn't use Douyin, as he didn't want to waste time, but now that life and death were at stake, he had to check the changing situation on his phone every day.

林语晖原本不刷抖音,因为不想浪费时间,但是现在生死攸关,也不得不每天端着手机查看形势变化.

Following the lockdown came city-wide nucleic acid testing, with calls demanding participation coming one after another. What puzzled Lin Yuhui was that even the number he specifically used for bank card verification messages received a call, and they knew his real name. This information hadn't leaked from the bank; it must have come from the telecom provider. How bizarre—if someone died from the virus at home, would the money in their bank card just belong to someone else?

紧随封控而来的就是全员核酸检测,要求参加检测的电话接踵而至,让林语晖感到疑惑的是,他专为接收银行卡验证信息的号码也被打来电话,并且知道本人实名,这不是从银行出去的个人信息,就是从电信出去的,太诡异了,如果人染疫噶在了家里,是不是银行卡里的钱就是别人的了?

Lin Yuhui wasn't stupid. He was well aware that every day, everyone lined up downstairs to have samples collected by the Big Whites, who were the most dangerous potential sources of infection. If he were taken away for isolation due to infection or suspicion, separated from his family's medicine and comfortable environment, he might very well lose his life. So he made a firm resolution: I won't infect others, and others won't infect me; I will self-isolate at home. As for food—heh—self-sufficiency meant no need to go out shopping.

林语晖不傻,他很清楚每天所有人在楼下排着长队,到大白面前采集核酸样品,那个大白就是最危险的潜在传染源.如果自己因为感染或者是疑似,被拉去隔离,脱离了家庭的药品和舒适环境,很可能会小命交代,所以他就下定一条恒心——我不传染别人,别人也别传染我,我就在家里自我隔离.至于说食品,呵呵,自给自足,根本不用出门采购.

Unemployed with no income, having no one to rely on, and physically fragile, he had started stockpiling food and medicine as early as the beginning of 2019 due to fluctuating food prices. Rice, coarse grains, vegetable oil, canned goods, and various essential antibiotics and vitamins—all were prepared to combat the risk of potential hyperinflation. There was no helping it; with limited funds, he feared being unable to afford food once the currency devalued. In the end, that initial anxiety turned into reserves for today's pandemic.

失业没有收入,没有人能依靠,身体又脆弱的他,早在2019年初就因为食品价格的波动而开始囤积食物和药品了,大米,杂粮,植物油,罐头还有各种必需抗生素维生素,本来是为了对抗潜在的恶性通货膨胀风险,没办法,因为手里的钱有限,害怕贬值后吃不上饭.结果当初的惶恐成了为今天疫情形成的储备.

It seems that past efforts always yield returns in unexpected ways. A lifetime of caution and proactively stepping out of his comfort zone unexpectedly earned him a moment of rest amidst this global turmoil.

似乎曾经的努力,总会以某种意想不到的形式得到回报,半生以来的小心谨慎,提前打破自己的舒适区,没想到今天会在这场全球动荡的疫情之中给自己赢得一丝安息.

Of course, when the Big Whites knocked on doors house by house, he would get nervous to the point of palpitations, fearing they would forcibly take him away for isolation. Lin Yuhui had seen online that in many regions, doors had been broken down by force. Fortunately, the local customs in Jilin remained simple and honest. The strong neighborhood vibe where everyone knew each other kept things from getting utterly conscienceless.

当然了,大白挨家挨户敲门的时候也会紧张到心跳,怕不讲道理强行拉去隔离,林语晖已经在网上看到不少地区发生过强行破门的情形.不过还好吉林这边依然民风淳朴,大家低头不见抬头见的乡土气息依旧浓郁,没人把事情做得那么丧尽天良.

After finishing the day's work, the next step was to satisfy the most basic human need: eating. For Lin Yuhui, it was simple: if he ate his fill, the whole family was fed (not that there was anyone else).

完成一天的工作,接下来就是满足人最基本的需求,吃饭.对于林语晖来说很简单,一人吃饱全家不饿.

The rice was steamed with yellow millet mixed in; eating coarse grains ensured balanced nutrition, mainly to regulate gut health. The dish was simple: Russian beef cans. Although the taste wasn't great, the meat portions were large; it's just that eating canned meat these days had become a bit greasy.

米饭是大米和黄小米一起闷的,吃点杂粮营养均衡主要是调节肠道状况.菜很简单,俄罗斯的牛肉罐头,虽然味道不咋的,但是肉量大,就是这些天吃肉罐头有点腻了.

That was easy to fix. Soak some wood ear mushrooms, blanch them, grab some mustard from the fridge, mix in some aged vinegar and seafood soy sauce, fry some dried chilies in sesame oil, and there you have another dish: Wasabi Wood Ear Mushrooms.

也好办,泡发点木耳,焯水,冰箱里还有芥末,自己兑点陈醋海鲜酱油,用香油炸点干辣椒,再对付一个菜,辣根木耳.

Fully fed and satisfied, free from emotional troubles and external disturbances, feeling incredibly relaxed, he could spend the evening enjoying a couple of rounds of Game for Peace.

吃饱喝足,没有了情感的烦恼,没有了外界的打扰,带着无比的轻松,晚上可以消遣玩两局和平精英,

As the saying goes, brothers fight side by side, but for gaming, you need decent bros to squad up. Recently, Lin Yuhui met a middle school kid online who played with the right attitude and positive energy; whenever they were both online, they teamed up.

俗话说上阵亲兄弟,打游戏还得是像样的哥们一起组队,最近林语晖打游戏遇到一个初中生小伙,打游戏态度端正,状态积极,只要上线遇到就一起组队.

The kid liked playing the Valley map. Since Lin Yuhui was just playing support for fun, he went along with the host's preference. Their coordination was simple: the kid rushed in guns blazing at the front, while Lin Yuhui camped behind to pick off enemies and finish them off.

他喜欢玩山谷地图,反正林语晖就是打辅助图个乐,客随主便.两人配合就是他在前面刚枪,林语晖在后面阴人补枪,

The youngster's pace was always fast-paced and urgent. After looting crates for a bit, Lin Yuhui fell behind.

年轻人的节奏总是分秒必争,没一会儿舔包的林语晖就被落在了后面,

"Full of people, the roof is full of people," came the hurried shouting and dense gunfire from the teammate's mic.

"全是人,楼顶全是人,"队友的麦里传来急促的喊声和密集的枪声,

"On my way," Lin Yuhui ran toward his teammate's direction while observing the situation.

"马上到,"林语晖一边往队友的方向跑一边观察情况,

It turned out his teammate was in the stairwell on the roof, so the enemies must all be outside.

原来队友在楼顶的楼道里,那敌人就都是在外面喽.

He saw his clever teammate, outnumbered, had already thrown smoke grenades. The enemies were all blocking the rooftop door, taking turns firing inside.

只见机智的队友寡不敌众,已经封烟,敌人全都都堵在楼顶门口,轮番朝里面射击,

It was too late for Lin Yuhui to run over there now, but it was fine. The enemies were outside, the teammate was inside. While running and watching, he had already pulled out a Molotov in his hand. Then, mid-jump while sprinting, he threw it toward the rooftop door, followed by a frag grenade—plenty for everyone.

林语晖此时跑过去是来不及了,但是也好办,敌人在外面,队友在里面,边看边跑,他已经拿出一个燃烧瓶掐在了手里,然后在跑动中跳起来就朝楼顶的门口扔了过去,接着再来一个雷,给你们量大管饱.

The smoke on the rooftop turned into a sea of fire, followed by the aerial explosion of the grenade.

只见楼顶的烟里一片火海,接着手雷凌空爆炸,

Then he heard his teammate excitedly shouting through the mic,

就听见队友兴奋地在麦里喊了起来,

"Awesome! One grenade and the ground is covered in crates! I went out and the ground was full of crates!"

"哎呀我去,一个雷满地全是盒子,我出去一看满地全是盒子,"

"I've got another Molotov! Let's finish off these guys! Hahahaha!"

"我还有一个燃烧瓶呢,整死这帮货,哈哈哈哈,"

The happiness of an old man is just that simple.

老男人的快乐就这么简单.

(Translated by Tencent Yuanbao)

More Chapters