Лео и Сай стояли лицом к лицу со своими противниками. Ли Кунь и Бо Хай внимательно наблюдали за ними. Тем временем среди вождей кланов Чжао Лао наконец произнёс:
«Похоже, нашим командам предстоит сражаться один на один, да?» — сказал он, поглаживая бороду.
Внезапно молчавший всё это время человек заговорил. Вид его был устрашающим — он больше походил на зверя, чем на человека. Тело было покрыто шрамами, длинные волосы спадали на плечи, а кровожадный взгляд, казалось, пронзал всё вокруг. На вид ему было лет пятьдесят, и он держал в руке огромное копьё, почти такого же роста, как он сам — более двух метров длиной.
Первым заговорил глава клана Божественного Копья Чан Тан:
«Как скучно… Вместо того, чтобы хвалить этих слабаков, стоит взглянуть на их силу».
Нагаси Шуро нахмурился и сердито ответил: «На твоём месте я бы не называл этих детей слабаками. Я верю, что однажды они превзойдут даже тебя».
«Превзошёл меня? Юй Хань, ты явно не понимаешь, о чём говоришь. Твоё жалкое поведение раздражает меня», — усмехнулся Чан Тан.
Чжао Лао открыл рот, чтобы что-то сказать, но прежде чем он успел это сделать, пространство заполнила мощная аура. Все ощутили непреодолимое давление — одни задыхались, другие же оставались совершенно невозмутимыми.
Аура исходила от Юй Ланя. Сжав копьё, он стиснул зубы и сказал:
«Что-то не так, господин Юй Лань?»
Юй Лань, все еще стоя с закрытыми глазами, произнес спокойным, но холодным тоном:
«Тань, сколько раз мне повторять? Перестань нести чушь, иначе пожалеешь».
«Ладно…» — пробормотал Чан Тань сквозь зубы.
Затем Артур прервал его, смеясь:
«Ха-ха, может, тебе уже пора перестать испускать свою ауру?»
Юй Лань тут же остановилась.
Выражение лица Артура стало серьезным, голос — холодным и угрожающим.
«Надеюсь, это первый и последний раз, когда я слышу что-то против этих детей».
«Понял…» — неохотно ответил Чан Тан.
В этот момент Лео сказал:
«Я возьму Ли Куня. А ты займись другим».
«Понял», — ответил Сай.
В едином порыве они оба бросились вперёд. Лео тут же перехватил инициативу и первым нанёс удар. Ли Кунь отреагировал мгновенно — его роботизированные глаза позволяли ему воспринимать движение в замедленном времени, что позволило ему практически мгновенно контратаковать.
Блокируя удар, Ли Кунь отпрыгнул назад. Бо Хай, наблюдая за ним, не отреагировал, доверив Ли Куню справиться самому.
Бо Хай направил копье в сторону Сай, которая быстро применила свой прием:
«Стойка Сакуры — Перенаправление!»
Сай, перенаправив удар, рванулся вперёд и нанёс удар ладонью в живот. Но Бо Хай блокировал его рукой и холодно сказал:
«Слишком медленно».
Он ударил её ногой в живот, отбросив её в сторону. Не дав ей опомниться, Бо Хай снова бросился на неё.
Тем временем Ной уклонялся от стрел Лао Вэя. Лао Вэя всё больше раздражала его скорость.
«Я никогда не видел, чтобы кто-то в твоем возрасте двигался так быстро!» — крикнул Лао Вэй.
Ной ответил своим обычным беззаботным тоном:
«Чувак, ты тоже неплохой. Ты не подпускаешь меня близко... Это, честно говоря, разрывает сердце!»
«Ха, правда», — пробормотал Лао Вэй, думая: «Мне просто нужно выиграть время для остальных».
В другом месте Дэвид стоял напротив Сина.
«Тогда начнем нашу битву», — сказал Син и бросился вперед с невероятной скоростью.
Его кулак едва не пронзил Дэвиду живот, но тот сумел увернуться и ответить разворотным ударом в голову. Удар пришёлся точно в цель, но Син даже не вздрогнул.
«Неплохо…» — сказал Син, а затем пнул Дэвида с такой силой, что тот отбросил его назад, врезавшись в дерево и подняв облако пыли.
Для такого размера он невероятно быстр… Какая же это проблема. Что же делать? — подумал Дэвид. — Ладно, буду адаптироваться по ходу дела.
Поднявшись, он вытащил меч и повернулся к Синю.
«Так ты собираешься драться со мной с оружием? Какое разочарование», — насмешливо сказал Син.
«Что я могу сказать? Я бы предпочёл не драться с тобой голыми руками — ты и так достаточно силён», — ответил Дэвид, не отрывая от меня взгляда.
"Хех, ну ладно. Посмотрим.
«Если вы сможете меня развлечь», — сказал Син, жестикулируя рукой.
«Иди ко мне».
